Partager la publication "Chronique toponymie, toponimia d’aquí : Sainte Valière, Santa Valièra (suite)" FacebookTwitterPartager... Les treize vents Los tretze vents Nous avons affaire ici à une erreur de transcription comme il s'en trouve tant en toponymie. En effet, les collecteurs étaient souvent de langue française alors que les informateurs étaient de langue occitane, d'où certains...