La Semaine du Minervois

Hebdomadaire du territoire Minervois

  • Accueil
  • Nos sections
    • Tous les articles
    • Toutes les brèves
    • Toutes les humeurs d’Alfred
    • Tous les éditos
    • Toutes les unes
    • Toutes les pages Jeunesse
  • Nos points de vente
  • Nos annonces
    • Annonces légales
    • Petites annonces
    • Publicité
  • S’abonner
  • Soutenez le journal !
  • Qui sommes-nous ?
    • L’équipe
    • Correspondants
    • Écrivez !

Chronique toponymie, toponimia d’aquí : Trausse suite, Trausse la seguida.

1 juillet 2021 By Redaction

A la question «Ont demòras?» un Traussanèl répondra «A Trausse e a bocins», référence à l'expression occitane difficilement traduisible: copar a tròces e a bocins, couper menu (en morceaux et en morceaux).

Paulignan

Mentions anciennes: Bastida de Ventenac 1270; Labastide de Ventenac en Minervois 1416; Labastide Paulignan 1646; Polignan XVIIIe s. Ancien fief de l'Abbaye de Caunes (Sabarthès).

Ce château a été bien remanié. Les tours datent des XIème-XIIème puis XIIIème-XIVème siècles,  sur des fondations sans doute Carolingiennes. L'histoire de Paulignan est fort confuse. Au XIIIème siècle, il semble que les terres autour de la Bastide appartenaient à des propriétaires différents. Elles furent réunies par Jean de Saïx, qui devint propriétaire de la Bastide neuve de Ventenac entre 1509 et 1514. Il acheta Bastide - Vieille de Ventenac en 1521, la terre de Paulignan en 1527 et le fief de Peyriac en 1533. http://www.paulignan.com

Le domaine propose aujourd'hui des locations de gîtes de grande capacité ou individuels.

Le Bosc, le Bosquet. Lo Bòsc, lo Bosquet. Le bois, le bosquet.

Lo bòsc, c'est le lieu planté d'arbres. Fréquent en toponymie et en anthroponymie (Dubosc, Delbosc, Bousquet ...) Synonyme: forèst, selva. Si quelqu'un vous menace, répondez: «Soi estat noirit dins lo bòsc, ai pas paur de las bèstias» j'ai été nourri dans le bois, je n'ai pas peur des bêtes. Et lorsqu'une fille a trouvé le mari parfait, on dit: «Se l'es anar faire al bòsc» elle est allée se le fabriquer dans le bois. Le bois de chauffage en occitan, se dit «lenha» et le bois d’œuvre «fusta». Mais dans les proverbes, on trouve «bòsc» pour bois de chauffage. Francisme ou acception ancienne?

Faire fais de tot bòsc (fagot de tout bois) correspond à l'expression française «faire feu de tout bois». Et un proverbe provençal nous dit: Lo bòsc verd e lo pan caud son la roïna de l'ostau. Le bois vert et le pain chaud sont la ruine de la maison. Dans le bois d'Ardenne, on trouve trois peupliers, trois branches, cent feuilles, un nid, un œuf, dans l’œuf un petit oiseau (comptine enfantine). Al bòsc d’Ardena i a tres pibols. Sul pus naut, i a tres brancas. Entre las brancas i a cent fuèlhas. Entre las fuèlhas i a un nis. Dins lo nis, i a un uòu. Dins l’uòu, i a un aucelon.

Quand lo vent bufa, l’aucelon canta e ditz : Piu ! Piu ! Piu ! Soi dins l’uòu ! L’uòu dins lo nis ! Lo nis entre las fuèlhas ! Las fuèlhas entre las brancas ! Las brancas sul pibol ! Lo pibol al bòsc d’Ardena !

Texte et photo Yves Séguier

Classé sous :Actualités Balisé avec :nom, toponymie, trausse, village, Yves Séguier

Chronique toponymie, toponimia d’aquí : Aigne

29 mars 2021 By Redaction

Mentions anciennes : « terroir d'Aignan », 1284 Anhanum, 1318 Anhano, 1351 Aygnan. 1518 lieu d'Aigne. 1599 Aigne1643, 1770 (Cassini). Domaine gallo-romain : gentilice lat. Annius, suff. -anum . (Toponymie de l'Hérault Frank R. Hamlin).

Encore un village du Minervois dont le nom serait issu d'un gentilice latin. En français, ces noms peuvent donc se terminer en -an (Ouveillan) en -a (Roubia, Oupia) ou par un e muet (Bize, Aigne). En occitan, plus simple, la plupart se terminant en -an (Ovelhan, Robian, Bisan). Mais Aigne fait exception (Anha).

Le sobriquet des Anhòls : Cagarós (foireux), à cause de la rime Anha caganha, ou plus généralement Cagaraulièrs (ramasseurs d'escargots), sûrement à cause du Cagaròl. (Claude Achard, dictionnaire satirique des sobriquets collectifs de l'Hérault).

En effet, Aigne est constituée d’une circulade, rue principale unique qui s’enroule jusqu’au cœur du village. Une « circulade dont sont fiers les Aignois ». Un  « Cagarol » ou « Cagarou » comme ils aiment à l’appeler. « Per veire lo cagarau, cal totjorn passar per lo mème trauc » « Pour visiter l'escargot, il faut toujours passer par le même trou…» (on y accède par un porche privé).

Lo cagaròl ou Cagaròu en occitan, c'est l'escargot, dont on dit que pòrta l'ostal sus l'esquina (il porte sa maison sur le dos). Ce qui est bien pratique car : « Als cagaraus lo rei met pas de taus. Aux escargots, le roi n’applique pas de taxe. »

Certains, d'esprit casanier, ou à cause du couvre feu, sont amenés à « Se retirar coma un cagaròl dins sa cabana ». L'essentiel, c'est bien d'éviter de Faire coma lo cagaròl, que canta quand son ostal brutla, faire comme l'escargot qui chante quand sa maison brûle. Référence au plat national de nos voisins catalans, la cargolada, et au bruit que font les gastéropodes quand ils cuisent sur la grille.

Cagaròl

bana baneta

sortis ta testeta

Te balharai un gran de sal

Per anar a l'espital

"Escargot, corne cornette, sors ta tête, je te donnerai un grain de sel pour aller à l'hôpital. Ce que la comptine ne dit pas, c'est que l'escargot une fois salé, finira non à l'hôpital, mais sur la braise ! Chez nous, les escargots se mangent plus généralement en sauce tomate au jambon de pays ou en ailloli, certains étant capables d'en manger plus de cent, comme le chante Christian Almerge sur l'air de I love rock'n Roll ":

I love cagaròls

Tres o quatre cents dins la marmita

I love cagaròls

Amb un pauc de pan e d’alhòli.

Yves Séguier

Classé sous :Actualités Balisé avec :Aigne, nom, toponymie, village, Yves Séguier

Chronique toponymie, toponimia d’aquí : Rieussec de Minerve, Riusec de Menèrba (suite)

23 mars 2021 By Redaction

Rieussec

Malpertus Mal Pertús mauvais col, Pertús se traduit par pertuis, tunnel, trou ou col.

Proverbe: Lo rat qu'a pas qu'un pertus es lèu pres. Le rat qui n'a qu'un trou est vite pris.

El Pertús (même signification en catalan), c'est Le Perthus, un village frontalier entre France et Espagne, lieu de ravitaillement an alcool et tabac le week-end en raison de l'appartenance de la ville aux deux pays. Ce fut aussi un point passage important de réfugiés au moment de La Retirada.

La Mourlarié l'Amourlarié, la Morelarié. Occitan La Morelariá.  Plusieurs hypothèses: Ferme de Morel / Maurel (nom de famille). La MOURLARIÉ, h. (Rieussec) : la Mourrelarie, 1773-4 (Cassini). N. de famille Mourel (?) + suff. collectif (Hamlin, toponymie de l'Hérault).) La Mourlarié (hameau de Rieussec). Pour l'Amourlarié? (armol occitan arroche des jardins, atriplex ortensis) Les noms de lieux dérivés du suffixe latin -arium dans l’Hérault (article) Gaston Combarnous Revue internationale d'onomastique  Année 1959  11-2  pp. 93-104

Les Mailholes Las Malhòlas jeunes vignes. Peu de toponymes font référence à la vigne. On en note pourtant un à Rieussec, malgré son climat plus montagneux que dans la plaine viticol. Le mailleul, c'est la vigne jeune qui ne produit pas encore (plantièr). Symbole d'espoir et de force qui peut désigner aussi le rejeton, le fils. Es un garrut malhòl! C'est un mailleul à bon jarret, ce qui veut dire c'est un gars costaud. Et d'un affamé, on dit: «manjariá la rama de cent malhòls» il mangerait les branches de cent mailleuls.

«Pren aqueles cisèls, vai podar la Garriga.
Se fa pas de rasims, te farà pas de figas.» prends ces sécateurs, va tailler la garrigue, si ça ne fait pas de raisins, ça ne fera pas des figues. La Sauze Lo Vinhairon.

Pour en savoir plus sur Rieussec.

Yves Séguier

Classé sous :Actualités Balisé avec :nom, occitan, rieussec, toponymie, village

Chronique toponymie, toponimia d’aquí : Roubia

20 janvier 2021 By Redaction

Mentions anciennes : Vila Rubianum (1068), Sancta Eulalie de Robiano (1119), Robyanum (1374), Robian (XIV e s), Roubian (1666), Roubia (1781) Sabarthès, dictionnaire topographique du département de l'Aude

De Rubeus, roux + suffixe -anum (Astor et Carrasco)

A noter : Robiac, dans le Gard (nommé aujourd'hui Robiac-Rochessadoule), probablement de la même origine mais avec le suffixe -ac dont nous parlerons prochainement. Royat dans le Puy de Dôme également (Astor).

Roubia fait donc partie des nombreux villages du Minervois dont le nom pourrait avoir pour origine le nom d'un domaine romain. Comme Agen avec Jasmin, Roubia avait son coiffeur poète occitan autodidacte, même s'il n'écrivait pas ses poèmes sur les papillotes de ses clientes comme l'Agenais. Il régalait tout un chacun en les disant dans son salon accompagné de sa mandoline. Il signait Georges Mestre.

Lo canal del miègjorn (extrait)

Que de generacions an folat ton ribatge !

Idèa geniala de Paul Riquet,

Tu que fas la beutat de nòstre vilatge, Se vesiá son obratge auriá pas de regret ! ....

Le canal du Midi. Que de générations ont foulé ton rivage idée géniale de Paul Riquet toi qui fais la beauté de notre village s'il voyait son ouvrage, il n'aurait pas de regret.

Les Laignes, las lenhas

De l'occitan lenha, bois à brûler. A noter que André Pégorier dans « Les noms de lieux en France, note : Laigne : bois (ancien français). Ce tènement, actuellement planté de vignes, a probablement par le passé été couvert de bois. Le proverbe nous dit : Lo que se vòl calfar lo cuèr, Garda sa lenha per l'ivèrn.

Celui qui veut se chauffer le cuir garde son bois pour l'hiver.

Et en Provence on connaît le dicton : Quau per Calenda se solelha, Per Pascas brutla sa lenha.

ou en français Noël au balcon, Pâques aux tisons.

La Frigoulette

Cette maison perdue dans la garrigue est aujourd'hui devenue un gîte. La frigola o farigola, en occitan, c'est le thym (thymus vulgaris), utilisé en cuisine comme en pharmacopée. On le dit antiseptique puissant et antiviral, certains l'utilisent pour soigner les gastros, mais aussi les rhumes et infections respiratoires. Et contre le coronavirus ? Qual sap...

Ce dont on se souvient moins, c'est que le premier mai, on en fixait un bouquet sur la porte des jeunes filles (les sorcières parait-il, faisaient entrer cette plante dans nombre de philtres d'amour), d'où le proverbe : A la farigola, l'amor del còr regola

Au thym, l'amour du cœur déborde.

Yves Séguier

Classé sous :Actualités Balisé avec :nom, occitan, origine, Roubia, toponymie

Chronique toponymie, toponimia d’aquí : La Redorte La Redòrta

13 janvier 2021 By Redaction

Mentions anciennes : Redorta (1080), Castrum de Redorta 1188, La Redorta (1408), La Redorte (1576). Après s'être écrit un temps Laredorte, en un seul mot, la commune s'est appelée officiellement et définitivement La Redorte, en deux mots par décret du 26 mars 1993.

L'origine du nom

Le nom de Laredorte dans l'Aude a permis d'envisager le sens de clôture faite de branchages entrelacés, d'où fortifications. Il est aussi possible que le simple (redòrta) soit à prendre pour un collectif : lieu où l'on trouve des branches flexibles. (Astor, dictionnaire des noms de famille et noms de lieux du midi de la France)

Mistral, dans lou Tresor dou Felibrige, écrit : Redorto , terme fortification ancienne, redoute d'après Paul Meyer. Chez André Pégorier dans « Noms de lieux en France », on trouve : Redorte : redoute, fortification en gascon. Le château de La Redorte est récent, mais un château défensif existait auparavant. Alors redoute ou redòrta, plante ? En occitan, la redòrta, c'est la clématite, mais aussi tout lien de plantes tortillé (Alibert). Le proverbe nous dit : « La Redòrta, lo diable l'empòrta. » (la redorte, le diable l'emporte), L'estagnol : l'estanhòl, de estanh (étang) + diminutif -òl.

A La Redorte, contrairement à beaucoup d'endroits, l'estagnol est vraiment un lieu humide, qui fait l'objet d'un classement au Conservatoire des Espaces Naturels du Languedoc-Roussillon, plusieurs espèces remarquables y étant répertoriées. Un ruisseau y prend naissance, le ruisseau de la Valsèque (vallée sèche), et il semble effectivement qu'il soit souvent à sec. D'un jardin abandonné, le poète Gabriel Azaïs (qui a son buste au jardin des poètes de Béziers) écrit : Son òrt n'es pus qu'un estanhòl. son jardin n'est plus qu'un estagnol.

Mans de Breish chante :

"Èrem anats a l’Estanhòl
Per i dansar lo rock’n roll
I trapèrem que d’Espanhòls
Que tustavan sus de pairòls"

Nous étions allés à l'estagnol pour y danser le rock'n roll, nous n'y trouvâmes que des espagnols qui tapaient sur des marmites. Mais on n'est plus à La Redorte, il s'agit là de l'Estagnol, quartier autrefois peu reluisant de Carcassonne.

Yves Séguier

 

Classé sous :Actualités Balisé avec :la Redorte, nom, occitan, origine, toponymie

  • 1
  • 2
  • Page suivante »

Coordonnées

La Semaine du Minervois
7 Bis, avenue de Homps
34210 – Olonzac
Tel: 04 68 27 86 86
Fax: 04 68 27 86 85
semaineduminervois@wanadoo.fr
Directrice de publication Lydie Rech
N° de Siret : 533 509 634 00028
Hébergeur: Ionos
7 Place de la Gare
57200 Sarreguemines
Tel : 09 70 80 89 11

Soutenez le journal !

Catégories d’articles

  • Actualités (1 261)
  • Brèves (992)
  • Chroniques d'Alfred (22)
  • Correspondants (1)
  • Edito (140)
  • Image à la une (44)
  • Jeunesse (41)
  • La Une de cette semaine (208)
  • Petites Annonces (19)

Archives du site par mois

  • tous en bio en occitanie
  • la une alternatif
  • la une de la Semaine du 15 mars
  • Femmes du Minervois

Copyright © 2022 La Semaine du Minervois