La Semaine du Minervois

L'hebdomadaire du territoire Minervois

  • Accueil
  • Articles
    • Les derniers articles
    • Les dernières brèves
    • Les derniers éditos
    • Toutes les unes
  • Annonces
    • Annonces légales
    • Petites annonces
    • Publicité
  • S’abonner
  • Soutenez le journal !
  • Qui sommes-nous ?
    • L’équipe
    • Correspondants
    • Écrivez !
  • Nos points de vente

Chronique toponymie, toponimia d’aquí : Roubia

20 janvier 2021 By Redaction

Mentions anciennes : Vila Rubianum (1068), Sancta Eulalie de Robiano (1119), Robyanum (1374), Robian (XIV e s), Roubian (1666), Roubia (1781) Sabarthès, dictionnaire topographique du département de l'Aude

De Rubeus, roux + suffixe -anum (Astor et Carrasco)

A noter : Robiac, dans le Gard (nommé aujourd'hui Robiac-Rochessadoule), probablement de la même origine mais avec le suffixe -ac dont nous parlerons prochainement. Royat dans le Puy de Dôme également (Astor).

Roubia fait donc partie des nombreux villages du Minervois dont le nom pourrait avoir pour origine le nom d'un domaine romain. Comme Agen avec Jasmin, Roubia avait son coiffeur poète occitan autodidacte, même s'il n'écrivait pas ses poèmes sur les papillotes de ses clientes comme l'Agenais. Il régalait tout un chacun en les disant dans son salon accompagné de sa mandoline. Il signait Georges Mestre.

Lo canal del miègjorn (extrait)

Que de generacions an folat ton ribatge !

Idèa geniala de Paul Riquet,

Tu que fas la beutat de nòstre vilatge, Se vesiá son obratge auriá pas de regret ! ....

Le canal du Midi. Que de générations ont foulé ton rivage idée géniale de Paul Riquet toi qui fais la beauté de notre village s'il voyait son ouvrage, il n'aurait pas de regret.

Les Laignes, las lenhas

De l'occitan lenha, bois à brûler. A noter que André Pégorier dans « Les noms de lieux en France, note : Laigne : bois (ancien français). Ce tènement, actuellement planté de vignes, a probablement par le passé été couvert de bois. Le proverbe nous dit : Lo que se vòl calfar lo cuèr, Garda sa lenha per l'ivèrn.

Celui qui veut se chauffer le cuir garde son bois pour l'hiver.

Et en Provence on connaît le dicton : Quau per Calenda se solelha, Per Pascas brutla sa lenha.

ou en français Noël au balcon, Pâques aux tisons.

La Frigoulette

Cette maison perdue dans la garrigue est aujourd'hui devenue un gîte. La frigola o farigola, en occitan, c'est le thym (thymus vulgaris), utilisé en cuisine comme en pharmacopée. On le dit antiseptique puissant et antiviral, certains l'utilisent pour soigner les gastros, mais aussi les rhumes et infections respiratoires. Et contre le coronavirus ? Qual sap...

Ce dont on se souvient moins, c'est que le premier mai, on en fixait un bouquet sur la porte des jeunes filles (les sorcières parait-il, faisaient entrer cette plante dans nombre de philtres d'amour), d'où le proverbe : A la farigola, l'amor del còr regola

Au thym, l'amour du cœur déborde.

Yves Séguier

Classé sous :Actualités Balisé avec :nom, occitan, origine, Roubia, toponymie

Chronique toponymie, toponimia d’aquí : La Redorte La Redòrta

13 janvier 2021 By Redaction

Mentions anciennes : Redorta (1080), Castrum de Redorta 1188, La Redorta (1408), La Redorte (1576). Après s'être écrit un temps Laredorte, en un seul mot, la commune s'est appelée officiellement et définitivement La Redorte, en deux mots par décret du 26 mars 1993.

L'origine du nom

Le nom de Laredorte dans l'Aude a permis d'envisager le sens de clôture faite de branchages entrelacés, d'où fortifications. Il est aussi possible que le simple (redòrta) soit à prendre pour un collectif : lieu où l'on trouve des branches flexibles. (Astor, dictionnaire des noms de famille et noms de lieux du midi de la France)

Mistral, dans lou Tresor dou Felibrige, écrit : Redorto , terme fortification ancienne, redoute d'après Paul Meyer. Chez André Pégorier dans « Noms de lieux en France », on trouve : Redorte : redoute, fortification en gascon. Le château de La Redorte est récent, mais un château défensif existait auparavant. Alors redoute ou redòrta, plante ? En occitan, la redòrta, c'est la clématite, mais aussi tout lien de plantes tortillé (Alibert). Le proverbe nous dit : « La Redòrta, lo diable l'empòrta. » (la redorte, le diable l'emporte), L'estagnol : l'estanhòl, de estanh (étang) + diminutif -òl.

A La Redorte, contrairement à beaucoup d'endroits, l'estagnol est vraiment un lieu humide, qui fait l'objet d'un classement au Conservatoire des Espaces Naturels du Languedoc-Roussillon, plusieurs espèces remarquables y étant répertoriées. Un ruisseau y prend naissance, le ruisseau de la Valsèque (vallée sèche), et il semble effectivement qu'il soit souvent à sec. D'un jardin abandonné, le poète Gabriel Azaïs (qui a son buste au jardin des poètes de Béziers) écrit : Son òrt n'es pus qu'un estanhòl. son jardin n'est plus qu'un estagnol.

Mans de Breish chante :

"Èrem anats a l’Estanhòl
Per i dansar lo rock’n roll
I trapèrem que d’Espanhòls
Que tustavan sus de pairòls"

Nous étions allés à l'estagnol pour y danser le rock'n roll, nous n'y trouvâmes que des espagnols qui tapaient sur des marmites. Mais on n'est plus à La Redorte, il s'agit là de l'Estagnol, quartier autrefois peu reluisant de Carcassonne.

Yves Séguier

 

Classé sous :Actualités Balisé avec :la Redorte, nom, occitan, origine, toponymie

Chronique toponymie, toponimia d’aquí : Pepieux / Pepius

23 décembre 2020 By Redaction

Lasserre ou la Serre : La Sèrra, la colline

Ce domaine est cité comme un ancien prieuré (Sainte-Marie de La Serre, Aymard Robert, hagiotoponymie de l'Aude in Nouvelle revue d'onomastique n° 45-46). Au IXème siècle, une dame Hermengilde donne à Wilfrid, soldat de Charlemagne, Sainte-Marie de la Serre, avec une mailleul (jeune vigne) à Trotocas (lieu-dit existant).

On retrouve le toponyme La Serre à La Livinière et Minerve, La Serre Grande à Saint-Jean de Minervois et la Serre Mijane (moyenne) à Roubia. Et c'est également un nom de famille occitan (Serre, Serres ou Lasserre). En occitan, la sèrra, c'est aussi la scie (la ressa ou rassega). Un ancien, par autodérision, peut dire : « resta que cinc dents a ma sèrra » Je n'ai que cinq dents à ma scie (à la mâchoire)

Les Pradels Los Pradèls

Occitan pradèl petit pré (dictionnaire Alibert). Les traces d'une ancienne villa romaine sont signalées dans le dictionnaire topographique du département de l'Aude (abbé Sabarthès) , ainsi que le nom La Chapelle Saint-Jammes aux Pradels dans le compoix de 1617. Cela nous rappelle l'origine romaine de Pépieux, mais aussi ultérieurement, la présence de nombreux édifices religieux.

Le toponyme Prat (avec ses dérivés) est fréquent en Occitanie (Prat de Cest, Pradelles, Prades-le-Lez). En Minervois, on trouve entre autres Pradels (Azille), les Pradels (Azillanet, La Caunette, Pépieux), La Prade (La Caunette, Olonzac) Prat Majou le plus grand pré (Laure) Prat Quilleran, (Azillanet), du nom de famille Quillery (Hamlin) ou Prax (Caunes, Argeliers). Cela nous rappelle qu'avant la monoculture de la vigne, le Minervois était zone de polyculture, en particulier d'élevage, et que les bonnes terres produisaient le fourrage pour les bêtes ; c'était des prés ou prats, petits (pradelle, pradeta) ou grands (pradassa), qui ont également donné les noms de famille Prat, Pradal, Pratx ou Prax.

Les proverbes nous disent :

Jamai la grava a fait bon prat. Jamais gravier n'a fait bon pré

Un prat de cent ans es encara un enfant. Un pré de cent ans est encore un enfant

D'où l'expression vièlh coma un prat (vieux comme un pré, Mistral).

Cette chronique est finie pour aujourd'hui, ou comme le dit le conteur :

Ieu passèri per un prat, lo conte es acabat. je suis passé par un pré, le conte est fini.

A l'an que ven, se sèm pas mai, que siam pas mens (à l'année prochaine, si nous ne sommes pas plus, que nous ne soyons pas moins).

Yves Séguier

Classé sous :Actualités Balisé avec :occitan, pepieux, toponymie

Exposition virtuelle de Joan Bodon, écrivain

22 décembre 2020 By Redaction

Originaire du Rouergue, l’écrivain Joan Bodon compte parmi les grands noms du renouveau littéraire occitan. Exclusivement en occitan (sa langue maternelle), ses romans, contes et poèmes rendent à la culture populaire occitane sa dimension universelle. Ainsi, son œuvre, profondément atemporelle et humaniste, dévoile plusieurs niveaux de lecture, dans une langue claire, écrite pour le plus grand nombre. En 2016, le Cirdoc (Centre international de recherche et de documentation occitan), propose une exposition sur cet auteur incontournable de la littérature occitane, à partir de celle réalisée en 1993 par Yves Rouquette, Patrick Divaret et Patrice Baccou pour le musée de Saint-Laurent-d'Olt. Cette exposition est désormais visible en ligne.

Aller sur occitanica.eu

Classé sous :Brèves Balisé avec :exposition virtuelle, littérature, occitan

Tot a l’encòp, trois ans de chroniques d’Alan Roch maintenant disponibles

16 décembre 2020 By Redaction

Alan Roch, le chroniqueur du Papieròt menerbés dans La Semaine du Minervois, parvient semaine après semaine d'être tot a l’encòp : décortiqueur de l’actualité, chercheur de proverbes, critique littéraire, sportif passionné, conseiller gastronomique, jongleur de mots et formules, râleur patenté, humoriste ironique, ouvrier de la lenga nòstra... Ses trois années de chroniques sont reprises par thématiques, L’anar dels jorns (actualité la plus importante), Agach critic (sur les livres, les spectacles), Mots e provèrbis (création d'authentiques proverbes et jeux de langue), Contes e racontes, En mai (suppléments). Pour Cristian Salès, éditeur et musicien (groupe Oc), « Alan aborde des sujets qui lui tiennent à cœur : l'humain dans la mondialisation, la défense des terroirs, le vivre et consommer local et les absurdités qu'il détecte et qu'il commente à sa façon, non dénuée de lâcher prise et d'humour, depuis Carcassonne. Résistant dans l'âme, puits de science sans fond, Alan est aussi passionné par le sport, surtout le Rugby à XIII. (…) Alan aime sa terre. La terre de la vigne de 1907 où nos ancêtres se sont unis, battus et ont gagné des lois pour une vie plus juste, pour le vin naturel. Il parle souvent d'un vigneron ou d'un vin qu'il a découvert. Bref, vous n'allez pas vous ennuyer, partez à la découverte de ses chroniques, au hasard, par thèmes, le tout agrémenté de « jeux de langue » et de proverbes amusants. Léger, vivant, sympa, un bon moment en sa compagnie ».

Commander Tot a l'encòp, 13 euros (+ 3 € de frais d'envoi), à IEO-Aude BP 51042 11860-Carcassonne Cedex

Classé sous :Actualités Balisé avec :actualités, Alan Roch, littérature, nouvelles, occitan, Tot à l'encop

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Page suivante »

Coordonnées

La Semaine du Minervois
7 Bis, avenue de Homps
34210 – Olonzac
04 68 27 86 86
Fax: 04 68 27 86 85
semaineduminervois@wanadoo.fr

Soutenez le journal !

Catégories d’articles

  • Actualités (358)
  • Brèves (307)
  • Correspondants (1)
  • Edito (127)
  • Image à la une (45)
  • La Une de cette semaine (136)

Archives du site par mois

  • tous en bio en occitanie
  • la une alternatif
  • la une de la Semaine du 15 mars
  • Femmes du Minervois

Copyright © 2021 La Semaine du Minervois

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site web. Si vous continuez à utiliser ce site, nous supposerons que vous en êtes satisfait.Ok